Прикол в переводе с китайского

Автор IceOne, Фев. 22, 2024

« назад - далее »

IceOne

Когда кот на дереве становится на дереве: забавные переводческие приколы с китайского. Смешные языковые запутанности: приключения в мире перевода с китайского

Клос


Перевод с китайского языка на другие языки может порой привести к забавным и нелепым результатам из-за особенностей структуры и идиоматики этого языка. Одним из популярных приколов в переводе с китайского языка на английский язык является использование машинного перевода, который часто не справляется с тонкостями и культурными особенностями.

Давайте рассмотрим пример. Предположим, у нас есть китайская фраза "猫在树上" (māo zài shù shàng), что в переводе означает "кот на дереве". Если использовать автоматический перевод, то мы можем получить фразу "The cat is on the tree". На первый взгляд, перевод кажется вполне адекватным, но здесь есть засада.

В английском языке принято говорить "The cat is in the tree", а не "on the tree", чтобы подчеркнуть, что кот находится внутри кроны дерева. Если использовать "on the tree", это может создать неверное представление о том, что кот просто сидит сверху на ветке, а не находится внутри дерева.

Такой перевод может вызвать улыбку у носителей английского языка, так как он звучит несколько странно и может вызвать недопонимание. Вот как китайский юмор может быть потерян в процессе автоматического перевода из-за различий в языковых конструкциях и культурных нюансах.