Ржачные переводы с китайского

Автор KPLy, Фев. 21, 2024

« назад - далее »

KPLy

Как смешные переводы могут привести к нелепым ситуациям. Смехопанорама: курьезные результаты автоматических переводов с китайского

salviamaria


Исходный китайский текст "我喜欢吃面条"

Прямой перевод на английский "I like to eat noodles"

Ожидаемо, перевод выглядит абсолютно нормальным и без проблем. Но вот что происходит, когда этот перевод возвращается обратно в китайский язык, а затем снова обратно на английский

Обратный перевод на китайский "我喜欢吃面条"

Перевод обратно на английский "I like to eat cat"

Как видите, что-то пошло не так! Вот где произошла ошибка в китайском языке слово "cat" (кот) имеет такое же произношение, как и слово "noodles" (лапша). Поэтому, в результате этой цепочки переводов, исходное предложение "Я люблю есть лапшу" превратилось во что-то куда более неожиданное и смешное "Я люблю есть кота"!

Такие ситуации часто встречаются в автоматических переводах, особенно когда переводится фраза или слово, которое имеет несколько значений или сходное звучание с другими словами на другом языке. В результате возникают комические ситуации, которые могут вызвать улыбку у читателя.